第321章 这怎么好意思呢(2 / 3)

投票推荐 加入书签 留言反馈

  “很简单,看着青鱼赚钱了呗……”
  “之前都看到报道,有一些小公司也开始做单机游戏,放到fg上也开始赚了些小钱,不过如果是这两家的话,应该也会是大项目吧……搞不好是学着青鱼的projectb那样,搞一个projectc,projectd这样的项目呢……”
  这位玩家想得不太现实……
  “楼上想太多了,黄易没那个技术,至于腾华?一个像样的大型mmo都还拿不出来,搞3a,搞个十年都不一定搞得出来,搞出来了也是铁定赔本的。”
  “但至少对更多的游戏公司也是一种榜样作用吧?”
  “不知道为什么……有点儿山雨欲来的压迫感啊……总感觉好像有什么大事儿要发生的感觉……”
  ……
  ……
  即使如此,青鱼网络的招人速度还是比他们要快很多……
  到十月份的时候,整个projectb项目组,加上府南和西雅图两个工作室成员,已经超过了160人,关键是这并不是大量的执行策划,填表,配数据,管理美术资源,或者初级的程序美术,调试开发工具然后排错,修改现有美术资源并且缝缝补补变成自家内容这些入门级的工作内容,而是拥有真正战斗力的中坚力量。
  大部分人放到其他游戏公司里,都是能够独当一面的游戏圈老人。
  在叶沉溪和夏青鱼的规划之中,这些都是在projectb项目完成之后,积累了足够经验可以分散到多个项目组中去,成为多开项目基石的人才。
  哦,现在已经不能称之为projectb了,叶沉溪已经决定了项目的正式名字,并且在八月底的2009年cgs中正式对外公布了,游戏的名字叫做《逍遥游》……
  至此,青鱼网络开发团队起名困难的名声,正式传开了……国内媒体哗然,国外媒体懵逼……大概就是这么个情况。
  以前的几个游戏名就不说了,总的来说也算是游戏名字吧,但《逍遥游》是闹的哪出啊?偷工减料到这种地步了吗?都直接用《庄子》的第一篇这种哲学总纲来命名了吗?
  得亏庄子已经逝世超过五十年了啊,不然搞不好还得闹出什么版权纠纷……
  而最关键的是,通过这个名字,完全猜不出到底是个什么样的故事啊!
  你说其他游戏吧,《刺客信仰》总能够猜到是刺客的故事吧,暗杀啊,无双啊什么的……那《孤岛危机》也能够猜出来是发生在孤岛上边儿的故事吧,总不能名字叫“孤岛危机”结果故事发生在沙漠里呀!哪怕是《生死四人组》之类中译名,好歹也猜得出来,是个四人联机的游戏吧。
  好嘛,《逍遥游》怎么猜嘛……该怎么写稿子呢?
  中国的游戏媒体们当时就在青鱼网络的展台掏出手机或者笔记本,用流量开始上网查,顺便一提目前3g信号已经有了很高的覆盖率,全国70%的地级市都已经覆盖了3g信号,网速确实比以前的2g和edge要快很多啊……
  结果大家一翻原文,或者其他网页解释,哦,形容无拘无束的自由活动啊。那应该有一部分是表达游戏世界里玩家可以无拘无束自由活动?不受任何束缚,自由度旷古烁今?
  稿子有了。
  也有人认为或许是表达一种物我两忘的境界,无所依凭而游于无穷的思想内涵?那故事搞不好是个悲剧,说不定主角最后失忆了呢……嗯,稿子又有了。
  多少编辑和记者想要靠这个游戏发家致富啊。
  而这些知识国内的媒体,青鱼网络这次并没有公布英文名,不像以前《永恒之战》名字公布的时候就顺便也宣布了《offense never ends》,这次就一个中文名。
  以往我们国家的媒体面对国外厂商公布游戏名的时候,自然也不会同步公布英文名,而需要他们自己根据英文名或者参考游戏内容去进行翻译。
  现在轮到外国媒体来翻译中文了……礼尚往来也忍了……
  但是不公平啊!
  《逍遥游》怎么翻译嘛。
  关注着8月底黄浦cgs的国外媒体不少,本身展会上也有很多来自国外的厂商,这已经是一个世界性的展会。这些媒体们问了一圈儿之后发现庄子那本书有英文版来着,版本还挺多,干脆也直接用了各种英文版本的翻译,有些媒体用了“carefree excursion(快乐自在的远足旅行)”,也有“a happy excursion(一次快乐的旅行)”的反正多种多样…… ↑返回顶部↑

章节目录